Zawody
-
Tłumacz – zawód magiczny
Praca tłumacza konferencyjnego, oprócz oczywistych umiejętności językowych i znajomości tematyki, wymaga także refleksu, elastyczności, umiejętności radzenia sobie z kompletnie zaskakującymi sytuacjami i sporej asertywności. Ponieważ klient bardzo rzadko zdaje sobie sprawę ze specyfiki pracy tłumacza, jego potrzeb i tego jak bardzo komfort tłumacza przekłada się na jakość jego pracy i – tym samym – zadowolenie klienta i słuchaczy, nauczyłam się myśleć „za klienta” i ustalać zupełnie niekiedy trywialne detale, które jednak mogą mieć kluczowe znaczenie dla powodzenia całej imprezy. Doświadczenie nauczyło mnie na przykład, aby wyjaśniać, że obowiązuje mnie tajemnica służbowa, starając się unikać sytuacji, w których klient nie chce mi przekazać materiałów przed spotkaniem (np. walnym zgromadzeniem akcjonariuszy albo…